どさ回り(dosa-mawari) 剧团(马戏团) 芝居などの一座が、地方を興行して回ること。旅興行。また、もっぱら地方巡業をしている劇団など。 在地方巡回演出的剧团(马戏团)。 くず屋、バタ屋(kuzu-ya,bata-ya) 捡破烂的 紙くず・ぼろなどの廃品を売買する商売。また、その人。 捡纸屑,破烂衣服等进行贩卖的人。 屠殺(to-satsu) 屠夫 食肉をとるために家畜を殺し肉とする一連の作業する人。 专门屠杀家禽,获得食用肉的专业人员。 サラ金(sara-kin) 高利贷者 サラリーマン・主婦などの消費者個人を対象に、貸金業者が融資をする高金利の小口金融。また、その業者。 以上班族,家庭主妇等消费个体为对象进行高利息的贷款服务。同时也是对从事该职业的人的称呼。 女給(jo-kyu) 女性服务员 カフェ・バー・キャバレーなどで、客の接待に当たった女性。 在咖啡店,酒馆等地方从事顾客接待的女性。 女中(jo-chu) 女佣,女仆 1:よその家に雇われて家事の手伝いなどをする女性。 1:在一些乡下,被雇佣帮忙做家务活的女性的称呼。 2:旅館・料理屋で、客への給仕や雑用に当たる女性。 2:在旅馆,饭店,打杂的女性。 板前(ita-mae) 料理人 日本料理の調理人。板は俎(まないた)のことで,もと客を供応する際に主人が俎の前に座して調理する儀礼があったのに由来する。本来は料理の堪能(たんのう)者や料理人の頭(かしら)を称したが,現在では料理人の通称となった。 专门做日本料理的料理人。“板”代表“砧板”。因为之前有主人在招待客人的时候,坐在砧板前制作料理的礼节,所以叫“板前”。原来这个词是专指精通料理之人,或者是厨师长等高级别人员。但是现在“板前”已经成为厨师的统称。 床屋(tokoya) 理发师 主として頭髪を刈ったり結うなどして整えたり,ひげをあたったりすることを生業とする職種およびその店,またそれに従事する人を指す語。 特指从事给人剪头发,扎头发,剪胡子的人。 人足(nin-soku) 小工 荷物の運搬や普請などの力仕事に従事する労働者。 指从事搬用,建设等劳力工作的人。 隠亡(on-bou) 焚尸工人 火葬場において死者を荼毘に付し、遺骨にする仕事に従事する作業員。 指在火葬场给死者进行火化工作的人员。 犬殺し(inu-goroshi) 猎狗者 警察署の指揮の下に、狂犬病予防のために、野犬を捕獲、殺処分した業者である。 在警察的指挥下,为预防狂犬病,对于野狗进行抓捕,处理的人员。 沖仲仕(oki-naka-shi) 码头装卸工 船舶内で貨物の積み降ろし作業に従事する港湾労働者。船内荷役(にやく)作業員。 装卸船上货物的港湾劳动者。 |
教你称呼日本那些特别的职业(中日对照)
对照录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
公司老板给新进职员的20个建议(中日对照)
人事变动能拒绝吗?(中日对照)
办公桌整理也是工作之一(中日对照)
日企CEO教你提高工作效率(中日对照)
治国安邦 如烹小鱼(中日对照)
战争苦难 永世不忘(中日对照)
青年人应该做的(中日对照)
珍爱自己(中日对照)
联谊时会被女生讨厌的男生9种行为(中日对照)
在日企混的一般常识(中日对照)
日常工作中有问题的做法(中日对照)
上司突然出差该如何应对?(中日对照)
上司的下属犯错误该怎么提醒?(中日对照)
怎样辞职最好(中日对照)
网上关于企业的传言可信吗?(中日对照)
职场中时间与事务处理的注意事项(中日对照)
免职和解雇的区别(中日对照)
如何巧妙地反驳上司的意见(中日对照)
日企的雇佣特征之录用与人事(中日对照)
日企的雇佣特征之终身雇佣与忠诚心(中日对照)
如何利用好每一天(中日对照)
如何有效利用午餐时间(中日对照)
职场怎样说“NO”(中日对照)
日企就业:面试前必看的心得10条(中日对照)
商务会话注意事项(中日对照)