忘れたのでとりにかえっていました編:
忘带东西折回篇:
社員証忘れました。
忘带员工卡了。
財布忘れたのでとりにかえっていました。
忘带钱包了所以回家去取。
携帯忘れたんでとりにかえっていました。
忘带手机了所以折回去取。
文化のせいにする編:
迁罪于文化篇:
僕の住んでた国ではこのくらいが当たり前なんですよ。
在我住过的国家迟到这点时间很普遍。
僕、日本人の時間に厳しすぎる文化に、なじめない。
我无法适应日本人过于严守时间的文化。
逆切れ編:
反攻篇:
9時きっかりにつくことが本当に生産性の向上につながるんですか?
9点准时到真能提高效率吗?
遅刻よりももっと重大なミスを見つけるべきじゃないですか?
与其苛责迟到,不如把时间腾出来去找重大失误。
たった15分の遅刻でそんなにがやがやいうことですか?
不就迟到了15分钟吗,还有完没完?
なんなんですか!もう!
什么跟什么啊真是!
関係ないけどとりあえずなんか言ってみる編:
没啥关系但是不管三七二十一先说篇:
いや、雨が降ってるんですよ。
那个,在下雨啊。
今日はいいかなって思ったんですよね。
我觉得今天这样就好。
月末ですからねえ。
到月末了不是?
給料日前ですからねえ。
马上就发工资了。
週末ですからねえ。
这不要周末了吗?
深夜番組が今アツいんですよねえ・・
现在深夜档节目很火啊……
まじめな顔でいうのがポイントです。
诚恳的表情是顺利过关的关键。
上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页 尾页